Thẳng mực tàu thì đau lòng gỗ
Direct English translation
When the ink line is straight, the wood’s heart aches.
Equivalent English version
The truth hurts
Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh dây mực tàu thẳng làm “đau lòng” khúc gỗ nhấn mạnh rằng sự ngay thẳng, trung thực thường khiến kẻ quanh co, khuất tất khó chịu. Câu dùng để nói lời nói thẳng dễ làm phật ý người không chính trực.
English explanation
The image suggests that what is straight and true naturally hurts or offends what is crooked. It is used to say that frank, honest speech often displeases people who are evasive or dishonest.